Sunflowers on Red Bricks (Re-reading Latin America and the Caribbean from Cleveland, Ohio)

Laura Ruiz Montes is resident in Cleveland during the Spring of 2017, hosted by CAN with support from the Cleveland Foundation through the Creative Fusion program. Poet, critic, and editor of  Ediciones Vigia—a publisher of artist books in Matanzas, Cuba—her role during the residency has been to write her impressions of art from the community of Latino immigrants in Cleveland.

1. Sowing time

One arrives in Cleveland and breathes the soft air of a small factory town. I mean these words in their proper sense: one that allows ambiguity when pronouncing the word ‘town,’ for example, knowing that it contains the precious components of a nation. And that other good sense, in which “factory” is associated with an Indo-European root that means ‘to put together.’

One arrives in Cleveland and, continuing the pun, the sound ‘cliff’ is obsessively repeated. (To the Spanish-speaking ear, it sounds like “Cliff-land.”) The traveler then wonders, in a mixture of fascination and panic, if  she really will be on the edge of a cliff, a  precipice, a ridge. The traveler wants to know who has erected these overwhelming red brick buildings, and who planted sunflowers next to their walls and iron fittings, who cultivated them after coming back from the factory, and seeing how among scaffolding and cranes emigrants and low-wage families, how a light was gradually kindled in the garden.

Every collective imagination, as we know, has its extension in time. For example, the artistic and creative studios at 78th Street with all their eclecticism, their renewing air, and their experiments originated by the workers of the Baker Electric Motor Vehicle Company during their laborious days starting in 1905, a year so distant and yet so close. And it is in part there on those grounds that the currents of Cleveland past and present come together. There, people and art are placed together, as in the Indo-European root: Factus. Made. Done.  Through the years what sustained such a rhizome was the inevitable influx of immigration that during the second half of the nineteenth century and the early twentieth brought new arms to Cleveland’s labor force, to its factories, to work the iron and the wood, and also to cultivate their gardens in Rockefeller Park, devastated every winter, just to return to live next spring, as the soul of an immigrant.

First came the Europeans: of course the Irish and the Germans, but also the Eastern Europeans, the Slavs, the Poles, the Hungarians, the Ukrainians and others. The first Puerto Ricans arrived during the 1950s, hired after World War II. Those young arms would find continuity in the Latin American migratory wave of the nineties. That is how charming accents from Puerto Rico, Mexico and other central American countries, and even Cuba came to be part of the map, of the land at the edge of the aforementioned cliff, enriching it with their diverse imagery. A strange Babel–built with the cliff in the background, always on the edge of abyss and life, always on the brink–emerged through the red factory bricks, spreading to social, cultural and civic clubs.

You can see the ethnic diversity of the city in the Cultural Gardens. There, African Americans, Lebanese, Syrians, Russians, English, Italians, Hungarians, among others, created opulent corners alongside simple and austere surrounds. For nearly a hundred years this homage to the immigrant, without calling attention to itself, has been integrated into the imagination of the city. However, as artist Dante Rodriguez pointed out, there are no Latin American gardens in the park. Without that, this song of heterogeneity is incomplete. Without the Latin American Countries, the South does not exist here, but for the fact that Latin American artists residing in Cleveland have been, within their corpus of work, planting their own gardens/islands. The way they have cultivated them points to a new way of being and making, in another historical moment, in another artistic context.

As an intruder,a passing traveler, here for just a short time, it’s only a little that I ‘ve been able to grasp. But I’ve paid attention. And what I have seen allows me to discover artistic processes that are less related to a collective identity of creating beauty –like a gardener’s labor- and more to a sort of system, to a conglomerate of aesthetic relationships that encompass reality and subjectivities. The result offers a plurality that, while adding value to that of the Cultural Gardens, surpasses it. The work of many of these artists does not end up in a finite, specific location but establishes a concomitance with transformations that implya daily life, lived in connection to their countries of origin, enriching the nexus between reality and artistic discourse.

From the works of a group of Latin American artists in Cleveland, it is possible to carry out diagnoses at an artistic-social level, in an evolving setting, where we can still intervene in some way. By reading into these artists’ works, one can witness a sort of performance of the different stories of cultural forms, as well as transverse the lives of their creators. And this is not a minor detail. I have appreciated works by creators whose origins are in Puerto Rico, Mexico, and Cuba. Their works, from portraits, videos, artistic installations, photography, restoration, book illustrations, painting and much more, prove to be part of a fragmented identity which is, thus, intangible and enriched by its constant contact with both the culture of origin and the host culture.

It is not difficult to find the link between tradition and modernity in the work of some of these Latin American artists from Cleveland. It is interesting to note how in the midst of what might be considered a circumstance at least ‘strange’ – I refer to emigration and its aftermath- they seem to know very well what they want to say and how they want to express it. The effectiveness of the communicative act of their works is evident. The attention they pay to their surroundings is also apparent. When observing the work of Hilda Gabarron, Sharon Pomales, Darice Polo, Bruno Casiano, Eldis Rodríguez Baez and Augusto Bordelois, I had no doubts about their intentions of establishing a dialogue with History, without transforming the symbolic in a battlefield.

Ruiz-Mpntes-Augusto-Bordelois-Becoming Men

Such a laboratory of ideas functions as a sociological landscape. To get closer to its premises, it is important not to forget that ‘Latino’ is a construction that we have elaborated to explain much of what we do not understand. At the same time, there is a potential danger if we try –using a very Caribbean expression– ‘to put everything into the same bag:’ expectations and reality are not always the same. It is necessary to pay close attention to the signs, the symbolic distinctions, and the personal islets. Paradoxically, what these Mexican, Puerto Rican, and Cuban artists have in common is their specificities and their re-readings of public and private history. If we want to harvest other cultural gardens over the next hundred years, if we want to reformulate our cultural policies and reassess their position as part of an imagined community, as a small industrial town that has welcomed autonomous creations and new aesthetic values, we (Cleveland, Ohio, United States) should read these stories, get to know them as thoroughly as possible.

Girasoles sobre ladrillos rojos(Releyendo a Latinoamérica y el Caribe desde Cleveland, Ohio)


por Laura Ruíz Montes

Laura Ruiz Montes esta en Cleveland durante la primavera 2017, hospedada de CAN, con apoyo de la Cleveland Foundation, por su programa Creative Fusion. Poeta, critica, y editora Ediciones Vigia—un publicador de libros artisticos en Matanzas, Cuba–su papel durante la residencia es escribir sus imprensiones de arte de la comunidad caribeno de Cleveland. 

Parte Primera: La siembra

Se llega a Cleveland y se respira un aire suave de pueblito fabril. Pueblito y fabril en el buen sentido de las palabras. Aquel que permite gozar la ambigüedad al pronunciar  el vocablo “pueblo” sabiendo que acoge preciados componentes de una nación. Y aquel otro buen sentido en que fabril se asocia a una raíz indoeuropea que significa colocar juntamente. Se llega a Cleveland y, continuando el juego de palabras, se repite obsesivamente el sonido cliff. Quien viaja se pregunta entonces, en una mezcla de fascinación y pánico, si de verdad se estará al borde del precipicio, del acantilado, del barranco…  Quien viaja quiere saber quiénes han erigido estos contundentes edificios de ladrillos rojos y sembrado girasoles junto a muros y herrajes. Quiénes los cultivaron de regreso de la fábrica viendo, como entre andamios y grúas, emigrantes y familias de bajo salario, iba naciendo, de a poco, una luz en el jardín.

Todo imaginario colectivo, ya se sabe, tiene su prolongación en el tiempo. Así, por ejemplo, los estudios artísticos y creativos de la calle 78 con todo su eclecticismo, su aire renovador y sus experimentaciones tienen su origen en las jornadas de los obreros de la Baker Electric Motor Vehicle Company, en el lejano y cercano 1905. Y es que en los predios del arte actual de Cleveland confluyen pasado y presente. Allí, pueblo y arte se colocan juntamente, como en la raíz indoeuropea. Sosteniendo ese rizoma está el insoslayable influjo de la emigración que durante la segunda etapa del siglo XIX y los inicios del XX trajo nuevos brazos a Cleveland, para trabajar el metal y la madera y también para cultivar sus propios jardines, devastados durante el invierno, vueltos a resucitar en primavera, como alma de emigrante.

A los polacos, irlandeses, alemanes, húngaros, ucranianos y otros, siguió la llegada de los primeros puertorriqueños en los años cincuenta del siglo veinte, contratados después de la Segunda Guerra Mundial.  Los brazos jóvenes encontrarían continuidad en la oleada latina de los años noventa. Así entró en el mapa, en la  tierra al borde del precipicio, el acento entrañable de Puerto Rico, de México y de Cuba, con su diversidad de imaginarios. Emergía una extraña Babel  -construida con el cliff de fondo, siempre al borde del acantilado y la vida, siempre al borde- por entre los rojos ladrillos de las fábricas, extendiéndose hacia clubes sociales, culturales y cívicos.

La diversidad étnica de la ciudad encontró concilio en los Cultural Gardens. Afroamericanos, libaneses, sirios, rusos, ingleses, italianos, húngaros, entre otros, crearon allí esquinas opulentas junto a rincones sencillos y austeros. Durante cien años este homenaje al emigrante, sin resultar sospechoso, se ha integrado al imaginario de la ciudad.

Sin embargo, como senalo el artista Dante Rogriguez, no hay ningunos jardines latinoamericanos en el parque. Sin ellos, este canto a la heterogeneidad está incompleto. Sin ellos aquí el Sur no existiría, si no fuera porque los artistas latinos residentes en Cleveland han estado, desde su corpus de trabajo, sembrando sus propios jardines/islas. La manera en que los han cultivado obedece a un nuevo  modo de ser y hacer, en otro momento histórico, en otro contexto artístico.

Intrusa, viajera superficial, de prisa, poco he podido concluir. En cambio, mucho he observado. Lo visto me conduce al descubrimiento de procesos artísticos que se suman menos a una identidad colectiva de jardinería/parcela y más a una suerte de sistema, a un conglomerado de relaciones estéticas que engloban realidad y subjetividades. Lo constatado regala una pluralidad que se suma a la de los Cultural Gardens pero superándola, en tanto la obra de muchos de estos artistas no culmina en un sitio cerrado sino que establece una concomitancia con transformaciones que implican lo cotidiano y lo vivido en relación con sus países de origen, lo cual enriquece el nexo realidad/discurso artístico.

A partir de las obras de un grupo de artistas latinos en Cleveland es posible realizar diagnósticos a nivel artístico-social, en un escenario en evolución, donde aún nos es dado intervenir de alguna manera. Leyendo estas obras se puede asistir a una suerte de performance de las distintas historias de las formas culturales, a la par que a un recorrido por las vidas de sus creadores. Y esto último no es un detalle menor.

He visitado y consultado obras de creadores cuyos orígenes están en Puerto Rico, México y Cuba. Sus trabajos, a partir del retrato, el video, las instalaciones, la fotografía, la restauración, las ilustraciones para libros, la pintura en general y mucho más, dan fe de una identidad fragmentada y por ello mismo intangible y enriquecida, en constante contacto con la cultura de origen, la de acogida… y/o con ambas.

No resulta difícil constatar la línea que une tradición y modernidad en la obra de algunos de estos artistas latinos asentados en Cleveland. Resulta interesante notar como en medio de lo que podría considerarse una circunstancia cuando menos “extraña” -me refiero a la emigración y sus secuelas- ellos parecieran saber muy bien qué quieren decir y cómo lo quieren expresar. La eficacia del acto comunicativo de sus obras salta a la vista. También es visible la atención que prestan al feedback que les rodea. Si de algo no tuve dudas al observar la labor de Hilda Gabarron, Sharon Pomales, Darice Polo, Bruno Casiano, Eldis Rodríguez Baez y Augusto Bordelois es de su intención de diálogo con la Historia sin que el tratamiento que dan a lo simbólico se convierta en un campo de batalla per se.


El laboratorio de ideas que todo esto conforma funge como escuela sociológica. Pero para acercarse a sus premisas es importante no olvidar que “latino” es una construcción que hemos elaborado para explicar mucho de aquello que no entendemos y que se corre un potencial peligro si tratamos de -para usar una expresión muy caribeña- “meterlo todo en el  mismo saco:” expectativa, deber ser y realidad. Se impone estar muy atentos a las marcas, a las distinciones simbólicas, a los islotes personales. Estos artistas mexicanos, puertorriqueños, cubanos, tienen en común, contradictoriamente, sus propias especificidades y sus propias relecturas de la historia, pública y privada. Cleveland, Ohio, Estados Unidos, deberá leer estas historias, conocerlas lo más a fondo posible si quiere cosechar durante los próximos cien años, otros cultural gardens; si quiere reformular sus políticas culturales y revaluar su colocarse conjuntamente como comunidad imaginada, como pueblito fabril que acogió creaciones autónomas y nuevos valores estéticos.



Busque la segunda parte de este ensayo en el CAN, otono 2017.